domenica 6 maggio 2007

Day after day...


...dopo 2 decenni che si é un programmatore si finisce a volte, comunicando con le persone, ...


6 commenti:

  1. Ho sempre pensato che la traduzione italianda del titolo "lost in translation" fosse: Perso nelle traduzioni, cioè la storia di un tizio che durante l'esame di lingua straniera a scuola, si sia perso in una traduzione e sia stato bocciato, la qual cosa lo ha reso depresso cronico.

    RispondiElimina
  2. Oppure sconvolto dopo un esame di lingua straniera che gli procura un incubo in cui é inseguito da dizionari carnivori. :-P

    RispondiElimina
  3. decisamente sei un po' lost in traslation... sto post e' oscuro :-D

    RispondiElimina
  4. No no, é la versione più chiara che ho trovato della locandina. :-P

    RispondiElimina
  5. comunque pensavo che anch'io dopo un solo decennio di meccanica quantistica e fisica della materia mi ritrovo a parlare nella vita di tutti i giorni con termini abbastanza inquietanti e manco me ne accorgo! E cosi' mi escono espressioni tipo "uomo quadratico medio", "dai una triggherata ai tuoi impegni", "mi sento un po' a cinque sigma" o "sto su una coda di gaussiana"...

    va bhe ti risparmio il resto...:-P

    Z

    RispondiElimina
  6. : )) anche io negli ultimi gg sola con la mia translation da un manuale sui muschi della Nuova Zelanda!! cmq ho finito, e il mio aspetto x fortuna è un pò diverso (anke per l'espressione) da quello di Bill Murray!!

    ciaoooo

    RispondiElimina